Acesso à hierarquia superior.

Henrique J. C. de Oliveira, Gramática da Comunicação, Col. Textos ISCIA, Aveiro, FEDRAVE, Vol. I, 1993, 311 pp., Vol. II, 1995, 328 pp.


II

A Informação: base da comunicação

 

Onde obter a informação: serviços de documentação; meios de comunicação social; livros técnicos, obras de vulgarização e manuais escolares; bibliotecas públicas e privadas; dicionários e enciclopédias; meios informáticos. Algumas regras para pesquisa da informação. Como organizar/arquivar a informação. Saber ouvir e tomar notas. A leitura e sua classificação tipológica. Condições para uma boa leitura. A leitura rápida. A leitura em  voz alta. O plano ou estrutura dos textos. O resumo.

 


O RESUMO OU SÍNTESE DE IDEIAS

No nosso dia-a-dia,  quer  como alunos, quer como profissionais, vemo-nos a todo o instante confrontados com grande número de textos, mais ou menos bem redigidos, mais ou menos agradáveis, com maior ou menor interesse para nós, mas cujo conteúdo deverá ser por nós conhecido. E, dentro de todo esse conjunto, importa distinguir os que nos são mais úteis daqueles cujo conhecimento é menos importante. E se na altura em que os lemos ainda conseguimos identificar e lembrar os respectivos conteúdos, a verdade é que, passado algum tempo, pouco ou nada resta na nossa memória. E, por vezes, até seria conveniente sabermos, sem grande perda de tempo, aquilo que eles têm de essencial. Como resolver este problema?

A resposta encontra-se na técnica do resumo ou, como também é conhecida, na técnica de contracção do texto.

Para a aquisição desta técnica, convirá previamente reflectir sobre alguns aspectos, antes de passarmos à sua concretização prática. A reflexão que iremos fazer baseia-se num conjunto de três questões importantes, às quais teremos de dar resposta: Porquê?  Para quem? Como?

A primeira pergunta tem a ver com as razões ou as vantagens que nos levam a efectuar um resumo ou contracção de um texto. Ao contrário do que certas pessoas pensam, não constitui uma perda de tempo; pelo contrário, trata-se de um exercício indispensável e altamente formador. Exige de quem o pratica uma capacidade de compreensão e análise e, sobretudo, a capacidade de saber distinguir o fundamental do acessório. Permite uma melhor aquisição do conhecimento e, se tivermos o cuidado de apensar os resumos aos originais ou de elaborarmos um ficheiro devidamente organizado com os textos obtidos, permitirá grandes economias de tempo. Mesmo  do ponto de vista do estudo, permite uma rápida revisão e controlo dos conhecimentos adquiridos.  A técnica do resumo, além de aumentar a nossa eficácia e reflexão, se aliada a pequenos esquemas, permitirá uma melhor fixação dos conteúdos.

A segunda pergunta ─ para quem resumir? ─ é de fácil resposta. Deveremos efectuar resumos não só para nós próprios, mas inclusivamente para terceiros. É pelo resumo de livros, conferências, artigos jornalísticos, instruções, etc., que poderemos constituir para nosso uso pessoal um conjunto de documentação. Logicamente que este conjunto de documentação terá de ser selectivo. Deveremos fazê-lo em função dos nossos conhecimentos e necessidades ou interesses do momento. No entanto, ao efectuarmos o resumo de artigos, consultas, documentos, etc., deveremos ter cuidado com dois aspectos muito importantes: nunca esquecer de registar todas as indicações acerca da obra original: se se trata de artigo publicado em jornal ou revista, deveremos indicar o nome do autor, o título, o local onde foi publicado, a data e as páginas; se se trata de artigo publicado em livro que contenha artigos de diversos autores ou se se trata de trabalho único publicado em livro, realizado quer individualmente, quer em grupo, dever-se-á indicar o nome do autor ou autores, o título e subtítulo da obra, o número da edição, a casa editora, a data, capítulos, páginas e, em qualquer dos casos, deveremos indicar o local onde tivemos acesso à obra ou documento consultado. Outro aspecto importante que deveremos ter em conta é o de não condensarmos excessivamente os conteúdos, para não nos arriscarmos, mais tarde, a não compreendermos o seu conteúdo  (a condensação excessiva pode tornar o texto obscuro e até mesmo inútil).

Se a condensação de um documento é para nós útil  pela rapidez de informação e economia de tempo que daí advém, igualmente o é se se destinar a outras pessoas. Na vida social ou profissional, torna-se cada vez mais indispensável apresentar as informações de maneira concisa, clara e bem redigida.

Ultimamente, em algumas empresas, para admissão dos candidatos a um emprego, o resumo ou contracção de textos começa a tornar-se, cada vez de maneira  mais frequente, uma das provas de exame e de concurso.  É que ele permite revelar todo um conjunto de qualidades intelectuais dos candidatos: compreensão, capacidade de análise e de síntese e capacidade de expressão escrita.

A terceira e última questão ─ como resumir ─ é a mais importante e também a de resposta mais complexa.

O resumo (ou contracção ou condensação) do texto pressupõe duas etapas e a obediência a três regras importantes.

Comecemos pelo mais fácil de reter: as regras básicas. Em número de três, é importante que as tenhamos sempre presentes. Um resumo, para ser devidamente elaborado, deve ser:

- conciso, claro e fiel ao original;

- auto-suficiente, isto é, qualquer pessoa deve poder compreender o   conteúdo sem necessidade de recorrer ao original;

- redigido com correcção linguística: sem erros de ortografia, de sintaxe e com frases completas.

As etapas na elaboração do resumo têm a ver com:

A a filtragem das ideias;  

B a expressão das ideias.

Na primeira etapa, tendo em vista o levantamento das ideias, poderemos considerar dois momentos. No primeiro, deverá efectuar-se a leitura global do texto, tendo em vista captar a ideia principal. Uma vez que um texto só pode ser satisfatoriamente entendido desde que não apresente dificuldades de interpretação a nível de vocabulário e de expressões mais difíceis, é de toda a vantagem efectuar o levantamento e eliminação de todas as barreiras de carácter linguístico. Ao mesmo tempo, poder-se-á ir  procurando detectar as diferentes partes do texto.

No segundo momento, deveremos efectuar uma leitura mais profunda do texto. Deveremos ter o cuidado de ir sublinhando e distinguindo as partes mais importantes e ir eliminando os elementos supérfluos. Ao mesmo tempo, poderemos ir marcando as partes e os momentos do texto, ou seja, ir descobrindo o plano do texto, sintetizando os seus conteúdos por meio de frases curtas ou de palavras-chave. Ao fim de algum tempo, começaremos já a ter uma ideia clara daquilo que é fundamental no texto e daquilo que poderemos suprimir sem prejuízo do conteúdo.

Poder-se-á perguntar:  qual o grau de contracção a que deve obedecer o resumo de um texto? É impossível dar uma resposta precisa, já que o grau de condensação de um texto depende da sua maior ou menor riqueza de ideias. Convirá, antes de passarmos à condensação do texto, ter sempre em mente as três regras anteriormente enunciadas. O que poderemos afirmar é que, num texto, encontraremos sempre partes mais ricas de ideias, que exigirão maior detalhe, enquanto outras, mesmo sendo longas, encerrarão reduzido conteúdo, podendo ser reproduzidas com um mínimo de palavras.

A segunda etapa consiste na elaboração ou redacção do resumo.  Quando chegamos a esta etapa, já deveremos ter registado o plano ou estrutura do texto analisado, bem como aquilo que é essencial. Importa agora redigir o nosso próprio texto, que irá constituir o resumo do original.  Para o fazermos, convirá utilizar determinadas estratégias:

1º - convirá começar a elaborar um rascunho, obedecendo ao plano do texto original; 

2º - A primeira versão deverá preferentemente pecar antes pela extensão do que pela síntese exagerada. É que, a partir desta primeira versão, será possível e mais fácil obter uma segunda versão mais condensada, mas conservando sempre a mesma informação.

3º - Deveremos usar uma folha de preferência em formato A4, deixando as margens livres e evitando escrever na face posterior. Deste modo, teremos espaço para acrescentar ou alterar partes do nosso trabalho, melhorando o conjunto do texto.

Além destas regras práticas, há que tomar algumas precauções.  Deveremos evitar o emprego da primeira pessoa, limitando-nos a apresentar de maneira breve e objectiva as ideias,  evitando acrescentar informações pessoais estranhas ao original, já que resumir é reproduzir de maneira pessoal e  condensada as ideias do original. No entanto, não significa que não possamos empregar palavras presentes no original, especialmente se estas são mais rigorosas e insubstituíveis.

Para a elaboração do resumo, poderemos utilizar algumas técnicas simples, baseadas quer na supressão, quer na transformação.

No caso da supressão, poderemos eliminar expressões parasitas, repetições de ideias intencionalmente utilizadas pelo Autor para reforço da mensagem e que, num resumo, são supérfluas, fórmulas vazias de conteúdo, perífrases, adjectivos supérfluos, determinadas figuras de retórica, etc. Vejamos um exemplo concreto. Num original diz-se: «O produto  x   apresenta diferentes virtudes que, comparadas com outros produtos similares, são quase extraordinárias. Mas vejamos detalhadamente por que as consideramos extraordinárias. Em primeiro lugar, o produto apresenta ...   ...;  em segundo lugar, caracteriza-se por ...  ...; além disto,  tem ainda a vantagem de ...   ...;  etc.». No nosso resumo, limitar-nos-íamos a dizer:  «Segundo o autor, o produto apresenta as vantagens tal, tal e tal.»

Relativamente à transformação, poderemos passar orações complexas para orações simples, substituir enumerações introduzidas por numerais por dois pontos [ : ] seguindo-se-lhe os elementos da enumeração, substituir determinadas orações que atribuem determinada qualidade pelo adjectivo correspondente.

Vejamos um exemplo concreto: 

«Ele desconhece o que as firmas concorrentes têm em vista para o lançamento dos produtos no mercado de consumo».

A parte destacada da frase poderá ser substituída por:

«Ele desconhece os projectos dos futuros lançamentos das firmas concorrentes».

Verificamos que dezassete palavras foram substituídas por oito palavras apenas, mantendo-se rigorosamente o mesmo sentido.

Há, portanto, todo um conjunto de técnicas, cuja enumeração seria impossível de aqui apresentarmos, que poderemos utilizar para reprodução das ideias fundamentais de um texto com um mínimo de palavras.


Sintetizando e sistematizando tudo quanto foi dito um resumo deverá

destacar o assunto e objectivo do texto ou trabalho resumido;

indicar as conclusões do autor;

ser redigido numa linguagem objectiva;

ser conciso, claro e fiel ao original;

ser auto-suficiente, isto é, dispensar o original para acompreensão das ideias;

evitar repetições de passagens integrais da obra;

respeitar a ordem de apresentação dos factos;

ser redigido com a máxima correcção linguística;

não apresentar juízos críticos de quem efectuou o resumo.

 

Sugestão de trabalho 6

Tendo em conta  todas as sugestões e   técnicas anteriormente apresentadas, procure resumir as ideias dos textos a seguir referenciados:

 1º – Dos textos utilizados anteriormente e dos quais procurou desmontar a estrutura ou o plano de desenvolvimento.

 2º – Dos textos a seguir transcritos:

 

 

Texto 1:

  

Segundo J. Dumazedier, a função de divertimento  «liberta do aborrecimento»  por actividades de compensação ou pelo recurso à vida imaginária. Ele define a «função de desenvolvimento» por uma participação social mais ampla e uma cultura desinteressada do corpo e do espírito.

A função de desenvolvimento do lazer é quotidianamente entravada em proveito da função de divertimento. Todo o ambiente, toda uma rede de sugestões, de incitações, de pressões valorizam as atitudes de evasão em detrimento das atitudes de reflexão; as mais sãs reacções contra os constrangimentos da vida quotidiana são amplificadas, desviadas, desnaturadas. De certo, a vantagem do sistema está em oferecer uma barragem poderosa às pedagogias aborrecidas e às propagandas opressivas. Mas o mais grave inconveniente está em estandardizar a um nível elementar a escolha do maior número.

Pelo desporto, Coubertin quisera trazer à nação «a calma, a filosofia, a saúde e a beleza». Uma imprensa desportiva, rubricas especializadas cada vez mais sedutoras, excitam os familiares dos estádios e dos velódromos, orientam a atenção apenas para os profissionais, transformam-nos em semi-deuses, e os devotos tornam-se em grande número de clientes, que mantêm os negócios. Em cinquenta anos, quase todas as ideias de Coubertin foram traídas: o desporto de massas não é o essencial mas o acessório, os campeões não são animadores, mas vedetas. Ninguém os inicia num papel social. Fora dos círculos pedagógicos, nunca se observa uma incitação séria a tirar do desporto um estilo de vida, uma cultura estética, dramática, social, humana. Como é que a massa dos desportistas poderia encontrar no desporto um meio de cultura? Até mesmo os Jogos Olímpicos previstos como «uma manifestação pedagógica que deve centralizar, como outrora, em torno da juventude, o pensamento colectivo dos povos», não são mais para a maioria dos dirigentes das federações desportivas e da imprensa especializada do que campeonatos do mundo sem grande alcance educativo. Apenas alguns obstinados se esforçam por testemunhar ainda, neste ambiente contrário, o significado original da competição.

Outro exemplo: a televisão tem em si mesma os meios de nos permitir descobrir todos os países que podemos visitar, de nos permitir explorar os museus, de nos comunicar as obras-primas do cinema e do teatro, de nos iniciar nas grandes descobertas da técnica ou da ciência, ela pode-nos transmitir em directo festas, acontecimentos longínquos. Ela tende para o universal no instantâneo. A televisão francesa consegue por vezes pôr em destaque estas possibilidades, mas as estações de televisão comercial dissipam-nas quase por completo. As estações americanas, constatam Pallas Smythe e R. Merton, consagram perto de 75 por cento das horas de programação a divertimentos pagos pela publicidade. E nestes números, segundo os mesmos autores, o pior eclipsa o melhor.

Em França, as revistas femininas poderiam ser com as suas fotografias, os seus jogos, um sedutor instrumento tanto de formação como de diversão. Algumas progridem neste sentido. Mas nos quinze milhões de exemplares que se despejam semanalmente nos nossos lares, onde são lidos em média por duas ou três pessoas, há dificilmente pouco mais de 10 por cento de páginas que testemunham essa preocupação da cultura geral do público.

Tudo se passa como se, neste sistema, a actividade do lazer não fosse mais do que um meio de levar o homem à infantilidade. Nem o mergulho refrescante nas recordações da infância, nem a manutenção no coração do adulto desta frescura de sensação e de sentimentos que é a fonte da poesia estão em causa. Mas demasiado frequentemente assiste-se a este empreendimento  consciente ou inconsciente para adormecer a reflexão e substituir a visão das realidades por uma mitologia simplista. 

J. DUMAZEDIER, Vers une civilisation des loisirs, p. 75, Éditions du Seuil. (Tradução livre da nossa autoria).

 

 

Texto 2: 

A  PUBLICIDADE

O erotismo da mercadoria é antes de mais publicitário e, por isso  diz directamente respeito à cultura de massas, que engloba os mais importantes meios de publicidade modernos  (jornais, rádio, televisão). Efectivamente, a virulência erótica manifesta-se muito mais no material publicitário do que nas próprias mercadorias, ou seja, muito mais na incitação para consumir do que no consumo (a "pin-up" que mostra as pernas para determinado produto não se encontra, como é evidente, no interior do produto).

A injecção de erotismo na representação de uma mercadoria em nada erótica (as publicidades que associam uma atraente imagem feminina a um frigorífico, a uma máquina de lavar ou a uma soda) tem como função não só excitar directamente  o consumo masculino, mas tornar mais estético aos olhos das mulheres a mercadoria de que irão apropriar-se. Ela põe em jogo junto da potencial cliente a magia da identificação sedutora. A mercadoria passa a desempenhar o papel da mulher apetecível, para se tornar desejável pelas mulheres fazendo apelo ao seu desejo de serem desejadas pelos homens. Ao mesmo tempo a "pin-up" torna-se símbolo estético da qualidade; ela indica que no seu domínio o produto dispõe das virtudes encantadoras da beldade. Esta "pin-upização" junta-se à nova estética da oferta do mercado, mediante carenagens aerodinâmicas, embalagens em celofane, cores vivas.

Por outro lado, a publicidade opera, para certos produtos, uma revelação quase psicanalítica das latências eróticas que pode despertar o consumo e, sobretudo, aumenta a voltagem dos objectos já dotados de carga erótica. Assim, o impulso erótico torna-se extremamente virulento nos produtos para a epiderme e para as partes secundárias do corpo, cabelo, peito, pernas e também nos produtos para a alma: jornais, revistas, filmes.  Sem dúvida, em todas as épocas houve produtos de sedução. Mas seria a nova tendência publicitária que viria a transformar os produtos de higiene em produtos de beleza e de sedução. A publicidade de massas revelou o erotismo até então latente (e mesmo reprimido) do banal produto de higiene ─ o sabonete ─ e impregnou-o de erotismo até o transformar em produto de sedução: («9 em cada 10 estrelas utilizam o sabonete Lux»). A publicidade franqueou rapidamente o caminho que vai da higiene à beleza e da beleza ao "sex-appeal". Champus, cremes, pastas dentífricas viram a sua finalidade principal substituída pela finalidade erótica. Colgate, Gibbs não lutam contra a cárie; oferecem dentes brancos, hálito fresco, sorriso encantador - mil beijos. Os produtos dietéticos tornaram-se por sua vez produtos de sedução, juntando a valência beleza à valência saúde, uma vez que doravante trazem também, além da saúde, a elegância.

E. MORIN, O espírito do tempo, Grasser, 1962, pp. 161-162.

 

 

Texto 3:

ESTABELECIDA A COMUNICAÇÃO COM AS ABELHAS

Graças a uma abelha artificial, que bate as asas e vibra, cientistas conseguiram comunicar com as abelhas e dar-lhes instruções que elas executaram.

Em 1927, quando Karl von Frisch, prémio Nobel em 1973, começava a decifrar a linguagem das abelhas, o biologista inglês J. B. S. Haldane escrevia: «Um dia seremos capazes de dizer às abelhas para fecundar tais ou tais pomares, situados a cinco minutos de voo na direcção sudeste. Para isso, teremos provavelmente necessidade de uma maqueta de abelha, capaz de efectuar movimentos correctos e, talvez, de emitir o som e o odor apropriados.»

Sessenta anos mais tarde, esta profecia está quase realizada com a abelha electrónica, que traduz a linguagem dos homens para a linguagem das abelhas.

Se até aqui não se sabia como traduzir, conhecia-se suficientemente bem a linguagem das abelhas. Foi von Frisch quem descobriu que elas comunicam entre si por dois tipos de movimentos rítmicos ou "danças": uns circulares e os outros em forma de oito. A dança circular indicava que o alimento se encontrava num raio de menos de 100 metros; as danças em oito muito mais longe.

A comunidade científica internacional recusou-se a acreditar nesta extraordinária descoberta até ao momento em que von Frisch trouxe a prova irrefutável. Estava no decurso de uma viagem de conferências nos Estados Unidos. Como sempre, encontrava à sua volta o cepticismo. Von Frisch quis mostrar aos seus auditores as danças das abelhas num favo de cera situado numa colmeia de vidro. Para que as abelhas dançassem, era necessário que tivessem qualquer coisa para dizer. Por exemplo, indicar às suas congéneres em que local preciso e a que distância da colmeia encontrar tal ou tal festim. Von Frisch pediu então a um assistente para levar algumas abelhas e um frasco de mel para uma certa distância da sala de demonstração. Tal como previra, as poucas abelhas transportadas vieram indicar às outras onde se encontrava o frasco.  No final da conferência, von Frisch desejou guardar o frasco de mel, mas o assistente tinha-o levado consigo para casa!

Então, diante dos auditores divertidos, a Senhora von Frisch disse ao marido: «Uma vez que compreendes o que dizem as abelhas, pergunta-lhes onde está o frasco.»

Munido de um cronómetro, para medir o ritmo da dança, e de um transferidor, para avaliar o ângulo feito com a vertical pelo corpo da dançarina, o sábio determinou então o local. Com estas indicações rigorosas, a audiência saiu com o sábio à procura do frasco e, triunfantes, conseguiram trazê-lo. Von Frisch repetiu várias vezes esta demonstração com igual sucesso.

Com a abelha electrónica, acaba de se ir um pouco mais longe. Foram os dinamarqueses da universidade de Odense, Michelsen e Andersen, e os alemães da universidade de Wurzburgo, Kirchner e Lindauer, que criaram esta abelha artificial capaz de transmitir informações e de dirigir as abelhas pesquisadoras para um ponto escolhido pelo homem.

Fundaram os seus trabalhos nos seguintes dados. A mensagem da abelha compreende vários elementos: em primeiro lugar, o ritmo da dança, que é inversamente proporcional à distância ou, pelo menos, ao dispêndio de energia necessária para atingir a fonte de alimento; em segundo lugar, a direcção, indicada pelo ângulo feito entre a direcção do Sol e a do alimento. Este ângulo, na colmeia, é substituído, como se viu na demonstração de von Frisch, pelo do eixo do corpo da dançarina feito com a vertical (recordemos que os favos são verticais), no momento em que o seu corpo vibra. Depois, pelos sons emitidos, que são muito importantes, pela vibração e zumbido das asas.  Finalmente, a dançarina distribui às obreiras que se interessam pela sua mensagem uma parte do néctar perfumado que ela trouxe da sua exploração; trata-se de uma informação química.

Foi necessário que a nova abelha mecânica tivesse em conta tudo isto. E em que consiste então esta falsa abelha? Trata-se de um minúsculo manequim de cobre recoberto de cera, evocando grosseiramente a forma da abelha, e munido de uma asa construída com um fragmento de uma lâmina da barba. Micro-comandos ligados a micro-motores que se programam permitem fazer ao robô a dança característica, chamada "dança em oito", fazendo variar o eixo do robô relativamente à vertical, no momento oportuno. A asa artificial vibra graças a um electroíman e emite as mesmas frequências que as de uma abelha real.  Enfim, uma pequena bomba envia, em intervalos regulares, uma pequena quantidade do xarope de açúcar perfumado, que recompensa as obreiras que se interessem pelo robô.

Antes de ser posto em movimento, este robô foi discretamente colocado na colmeia, afim de ficar impregnado pelo odor. Deste modo se evitam as manifestações de agressividade que teriam normalmente os habitantes perante o intruso.

Graças a este dispositivo, obtiveram-se pela primeira vez resultados concludentes. O robô-abelha é capaz de indicar uma fonte de alimento desconhecida das abelhas. A transmissão é sem dúvida menos rigorosa que a que se faz normalmente entre as obreiras, mas permite, mesmo assim, uma satisfatória comunicação.

JACQUES MARSAULT, in: "Science et Vie", Nº 872 de Maio de 1990, pp. 60-64  (tradução livre).

 

 

 

Texto 4:

 ACUMULAÇÃO DA INFORMAÇÃO E FONTES DE ERRO

Vamos falar agora de um tema fascinante ─ as mudanças que aparecem de um modo espontâneo na nossa memória. Imaginemos por uns momentos que somos uma máquina registadora.

Primeiro recebemos a informação (estudo). Em segundo lugar acumulamos a informação (memória) e finalmente recuperamo-la e reproduzimo-la (evocação).

Este processo não é, de modo algum, mecânico.

Grande parte da informação que chega aos nossos órgãos dos sentidos nem sequer é registada e uma grande parte é imediatamente esquecida. E está bem que assim seja, pois de outro modo seria colossal o trabalho de registar e acumular a informação. Em vez disso, só tomamos conhecimento e recordamos aquelas coisas que se relacionam com os nossos propósitos. Desde o seu início a percepção é selectiva. Quando assistimos a uma aula não damos em geral conta de coisas estranhas ou ruídos, pois estamos concentrados (ou devemos estar) no que diz o professor. Mesmo assim perdemos provavelmente uma boa parte do que está a ser dito, ao deixarmos que a nossa atenção divague; ou então, estamos atarefados a tirar apontamentos e não conseguimos acompanhar o professor. Por isso, se cem pessoas assistem a uma explicação, cada uma terá captado uma explicação ligeiramente diferente. O mesmo se pode aplicar à leitura de livros de texto. Ao lermos, haverá lapsos na nossa atenção e começaremos a pensar noutra coisa enquanto os nossos olhos continuam a passar por cima das letras. Tudo isto é inevitável e admissível porque temos de fazer uma selecção da informação que nos chega através dos órgãos dos sentidos. O ser humano capta com extraordinária rapidez o que lhe é familiar. Podemos reconhecer uma frase curta numa décima de segundo.  Mesmo assim existe um limite na percepção da complexidade de um assunto que podemos captar num tempo determinado.

Uma vez que uma ideia se registou ou entrou na consciência, ficará muito melhor guardada se deliberadamente intentamos recordá-la. Mais uma vez existem limites para a quantidade de informação que podemos reter. A capacidade de memória imediata de quase todos os adultos inteligentes limita-se a uns nove números, isto é, muito poucas pessoas podem repetir mais de nove números que lhe tenham sido ditados à velocidade de um por segundo, como  3  7  1  8  2  6  4  9  5. Isto significa que ninguém é capaz de reter mais de nove símbolos sem nexo, mesmo durante um período muito curto e ainda que estes sejam muito familiares. Quando os dados a recordar têm um sentido e uma relação entre si, a capacidade de memória é muito maior. Isto poderia indicar que as matérias com um sentido e uma relação se tornam mais fáceis de apreender e recordar do que as matérias sem sentido.

Quando consideramos o acto de recordar depois de um intervalo de tempo, podemos ver imediatamente que não se trata de um processo mecânico, mas sim muitas vezes de uma reconstrução. Vamos supor que temos um sobrinho e que não nos lembramos se faz oito ou nove anos. Como havemos de proceder? Se estamos em 1962, subtraiamos nove anos e vejamos o que fazíamos em 1953. Recordemos que nesse ano fomos para Lisboa viver com os nossos pais. Que o nosso irmão, o pai do miúdo, também estava em Lisboa, e que o seu filho ainda não tinha nascido. Assim, pois, chegamos à conclusão de que o nosso sobrinho deve ter oito anos e não nove. Reconstruímos este facto a partir de recordações do passado. (Há provavelmente muitas pessoas em cujas cabeças o passado está muito deficientemente organizado. É muito fácil confundir as datas de acontecimentos passados.) Desta maneira, ao reconstruir-se o passado tiramos dele o melhor partido que podemos à luz dos poucos factos e sinais que recordamos.

Há dois processos que actuam sobre a memória ─ por um lado, aqueles que a debilitam e a desintegram; e por outro, aqueles que a espevitam, modificando-a muitas vezes ou simplificando-a de modo a concordarem com o resto dos nossos conhecimentos e preconceitos. Os registos de memória aos quais temos de recorrer para responder às perguntas de um exame, serão diferentes dos registos impressos no nosso estudo inicial.

A acção de recordar tem de ser feita, geralmente, por meio de palavras. Os hábitos da linguagem são outra fonte de distracção e modificação.

As pessoas têm tendência para recordar servindo-se de frases feitas ou tópicos. Os vocabulários não são ilimitados. A relação da experiência original altera-se a fim de se adaptar à nossa maneira corrente de pensar e falar.

Podemos,  pois,  ver que no  triplo  processo ─ estudo, acumulação e rememoração - podem aparecer erros em qualquer dos três estados:  1) pode haver erros de observação, como falta de atenção, má compreensão, exageros;  2) erros de memória, como esquecimento, confusão de termos e de assimilação de ideias já existentes;   3)  erros na fase evocativa, tais como preenchimento de lacunas, amplificação ou elaboração de factos, mistura de experiências imaginárias com reais, e o uso de palavras impróprias.

Allport e Postman [Allport, G. W. and Postman, L., The Psychology of Rumor.] citam como exemplo horrível do que pode suceder à informação científica no processo de comunicação, o seguinte:

O Dr. G. G. Simpson, do Museu Americano de História Natural, publicou um trabalho sobre a geologia e paleontologia da região central de Montana. Saiu na imprensa um resumo rigorosamente correcto. O trabalho sobre a fauna fóssil incluía a descrição de alguns mamíferos pequenos, os primatas mais antigos que se conhecem, que eram de um tamanho aproximadamente igual a ratazanas e ratos.

O trabalho insistia em que estes não estavam na linha directa de sucessão dos primatas modernos ou do homem, mas que eram representantes muito antigos do mesmo e extenso grupo de mamíferos.

Cerca de cem jornais publicaram versões da reportagem, mas poucos continham  informações que não fossem erróneas do ponto de vista científico.  Os títulos mais típicos eram:

«O macaco pai do homem? Não, um rato.»

«Animal trepador de 16 centímetros considerado antecessor do homem.»

Uma informação começava assim: «O homem, em vez de descender do macaco, descende provavelmente de um animal arborícola de 16 centímetros de comprimento que foi o velho progenitor de todos os mamíferos existentes à superfície da Terra».

Surgiu assim um tema sobre ratazanas e ratos porque a notícia dizia que alguns dos primeiros mamíferos eram tão pequenos como ratazanas e ratos. Deste modo, estes pequenos vertebrados surgiam como antecessores directos do homem.  A ideia feita, «a falta de um elo», introduzia-se assim no relato de um estudo sobre a evolução, deformando-o gravemente.

Embora não se possa contar com a precisão científica nos jornais, as versões adulteradas desta informação científica ilustram a distorção e modificação que podem ocorrer através da adaptação a um conjunto de ideias inadequadas. Assim, pois, façamos com que o estudante desconfie das simplificações e das ideias deformadas que assentam nas ideias e preconceitos estabelecidos. Todos deveriam estar inteirados dos defeitos dos seres humanos como máquinas registadoras, ou tentar corrigir as fontes de erro conhecidas.

Como todos sabemos, o testemunho dos observadores de primeira mão é, muitas vezes, errado. Ainda que as pessoas e os objectos concretos sejam apresentados com 85 a 90% de precisão, os outros factores, especialmente quantidades e cores, têm apenas 40 a 50% de exactidão. Os erros da informação ocorrem com mais frequência em relação a cores, depois, a posições e medidas e, por último, à forma.

As informações modificam-se para serem adaptadas ao que o testemunho considera como curso natural dos factos. Realça-se a importância do ponto principal de um episódio e omitem-se os pormenores. Quando se repete uma informação verbal várias vezes, o efeito é:  1) estabelecer e reforçar a informação, seja esta verdadeira ou falsa e  2) fazer com que as informações posteriores se baseiem  mais na lembrança das afirmações verbais das primeiras declarações do que na própria experiência original. Isto significa que as nossas notas devem ser precisas e exactas. De contrário, reforçaremos e repetiremos os erros ao lermos e relermos as notas.

Em qualquer ramo do estudo, o erro arrasta-se à medida que nos formos afastando de informações originais ou de relatórios experimentais. Às vezes os livros de texto são os veículos incansáveis desses erros. Os autores dos livros de texto nem sempre têm a possibilidade de consultar as informações originais, e repetem o que se disse noutros textos. Os professores que trabalham com os mesmos apontamentos, ano após ano, podem introduzir incorrecções e deformar as matérias para as ajustar em algumas ideias principais. Por isso, as pessoas que se dedicam ao estudo, procuram, de vez em quando, actualizar-se contactando com as fontes de informação originais.

As dificuldades de memória nos exames são consequência de um conhecimento superficial da matéria. Esquecendo alguns factos, é necessário reconstruir as ideias o melhor que se pode, com uma informação limitada ─ isto é, preencher as lacunas do conhecimento. Isto pode fazer-se quando se possui um perfeito conhecimento básico, mas se uma parte insignificante desse esqueleto é falsa ou foi esquecida, a reconstrução será errónea. Os erros surgem muitas vezes de enganos fundamentais. Se se compreendem bem os factos básicos, é impossível cometer esta classe de erros. Mais uma vez podemos ver que o melhor método para evitar o erro na evocação, consiste em estarmos seguros de que compreendemos perfeitamente logo ao princípio.

HARRY MADDOX, Como estudar, 6ª edição, Porto, Livraria Civilização, 1988  pp. 95-100.

 

  Página anteriorInício da páginaPágina seguinte