1) – Dicionários:
BLOCH, Oscar e WARTBURG, W. von – Dictionnaire étymologique de la langue
française, 4ª ed.
Paris, 1964.
BLUTEAU, Rafael – Vocabulário português e latino, Coimbra, 8 volumes,
1712-1721. (Nota: Esta obra apresenta ainda dois volumes suplementares
intitulados: Suplemento ao vocabulário português e latino, Lisboa, 2
vols., 1727-1728).
COROMINAS, J. – Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana,
Madrid, Editorial Gredos, 4 vols., 1954-1957.
COSTA, Américo – Dicionário corográfico de Portugal continental e
insular, Porto, 12 vols., 1929-1949.
COSTA, J. Almeida e MELO, A. Sampaio e – Dicionário de português, Porto,
Porto Editora, Ldª, 4ª edição, s.d.
COSTA, J. Almeida e MELO, A. Sampaio e – Dicionário da língua
portuguesa, Porto, Porto Editora, Lda, 5ª ed., s. d.
Diccionário enciclopédico hispano-americano de literatura, ciencias y
artes, Barcelona, 1887, vol. I, pp.238-249.
Diccionario Salvat enciclopédico popular ilustrado, Barcelona, (Salvat
Editores), tomo I, pp. 63-66.
Dicionário universal da vida prática na cidade e no campo, Porto, vol.
I, pp. 232-236 e 253-255.
Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti, Roma, 1935, vol. XXV,
pp. 287-305.
Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana, Barcelona, Hijos de
J. Espasa, vol. II, pp. 15-47.
FARIA, Eduardo de – Novo dicionário da língua portuguesa, Lisboa,
Imprensa Nacional, 3ª ed., 2 vols., 1855-1857.
FIGUEIREDO, Cândido de – Pequeno dicionário da língua portuguesa,
Lisboa, 1924.
Grande enciclopédia portuguesa e Brasileira, Lisboa, Editorial
Enciclopédia, vol.
III, pp. 895-9000.
Larousse du XXe siècle en six volumes, Paris, tomo III, 1930, pp.
1087-1088.
MACHADO, José Pedro – Grande dicionário da língua portuguesa, Lisboa,
Amigos do Livro Editores, Ldª, 1981, 12 volumes.
MEYER-LUBKE, W. – Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 3ª edição,
Heidelberg, 1935.
MORENO, Augusto – Dicionário complementar da língua portuguesa, Porto,
Editora Educação Nacional, 5ª edição, 1948.
SILVA, António de Morais – Dicionário da língua portuguesa, Lisboa, 7ª
ed., 2 vols., 1877-1878.
SILVA, António de Morais – Grande dicionário da língua portuguesa,
Lisboa, (Editorial Confluência), 10ª edição, 12 vols., 1949-1958.
VIEIRA, Frei Domingos – Grande dicionário português ou tesouro da língua
Portuguesa, Porto, 5 vols., 1871-1874.
WARTBURG, W. von – Französisches Etymologisches Wörterbuch.
2) – Obras de carácter linguístico e técnico:
BELLA, João António Dalla – Memórias e observações sobre o modo de
aperfeiçoar a manufactura do azeite de oliveira em Portugal, remetidas à
Academia Real das Ciências pelo seu sócio Dr. (…), Lisboa, 1784, pp.
XIII+138.
BOLÉO, Manuel de Paiva – O problema da importação de palavras e o estudo
dos estrangeirismos (em especial dos francesismos) em português,
Separata de "O Instituto", vol. CXXVII, Coimbra, 1965, 2ª ed., 63 pp.
BRANCO, Alice Pereira – Covilhã. Contribuição para o estudo da
linguagem, etnografia e folclore do concelho. Dissertação de
licenciatura (inédita), Coimbra, 1966.
CÂMARA, Manuel de Sousa da – Cultura da oliveira em Portugal: variedades
de oliveira cultivadas, in: "Congresso de Leitaria, Olivicultura e
Indústria do Azeite em 1905", Lisboa, (Real Associação Central da
Agricultura Portuguesa), 1906, vol. II, pp. 31-47.
CASAL, António do – Como eu faço o azeite. In: "Congresso de Leitaria,
Olivicultura e Indústria do Azeite em 1905", Lisboa, (Real Associação
Central da Agricultura Portuguesa), 1906, vol. II, pp. 637-684.
DIAS, Jaime Lopes – Etnografia da Beira, Lisboa, vol. VI, 1942, pp.
179-194.
DIAS, Jaime Lopes – A linguagem popular da Beira Baixa (Apontamentos),
Separata de "Estudos de Castelo Branco”, nºs 1-7, Jun. 1961 - Jan. 1963,
Lisboa, 1962, 106 pp.
FELGUEIRAS, Guilherme – Terminologia agrícola. Linguagem dos campos, In:
"Gazeta das Aldeias", Porto.
HEILMANN, Luigi – L'ulivo e la lavorazione dell'olio nei colli
fiorentini. Contributo allo studio della terminologia olearia in
Toscana, in: "Folklore", Outubro-Março 1948, ano II, fasc. III-IV, pp.
27-41.
KLEMM, Albert – La cultura popular de la província de Ávila, ln: "Anales
del Instituto de Linguística", tomo VIII, 1962, pp. 133-141 e 268-269.
LANGHANS, F.-P. – Apontamentos para a história do azeite em Portugal,
Separata do "Boletim da Junta Nacional do Azeite", ano 1946-1948, nºs
1-12, Lisboa,1949, 203 páginas.
LIMA, Augusto César Pires de – “As oliveiras em Portugal”, In: Estudos
etnográficos, filológicos e históricos, Porto, Edição da Junta de
Província do Douro-Litoral, 1951, vol. VI, 2ª parte, pp. 131-311.
MARQUES, L. Gonçalves – A «Clamígola» vista através de experiências
realizadas em Portugal. Resultados dos ensaios efectuados. ln: "Boletim
da Junta Nacional do Azeite", Lisboa, 1950, ano V, nºs 17 e 18, pp.
67-84.
MARTINS, Maria Margarida Furtado – A oliveira (Estudo linguístico),
Dissertação de licenciatura (inédita) em Filologia Românica, Coimbra,
1945.
MASSACESI, Alessandro – Novo aspecto da técnica oleícola surgido com a "Clamígola"
(Patente Galardi). ln: "Boletim da Junta Nacional do Azeite", Dez. 1949,
ano IV, nº 16, pp. 63-71.
MENDES, Noémia Simas – Palavras concretas de um inventário do século XIV,
Dissertação de licenciatura (inédita), Coimbra, 1961.
MENEZES, António Cardoso de – Noções de oleicultura Prática, Coimbra, 2ª
ed., 1901, 270 pp.
OLIVER, Tomás Buesa – Terminologia deI olivo y deI aceite en el alto
aragonés de Ayerbe, in: "Miscelánea Filológica dedicada a Mons. A.
Griera", Barcelona, 1955, tomo I, pp. 53-109.
PIÇARRA, António Ladislau – O azeite no concelho de Serpa; seu fabrico
tradicional, in "Congresso de Leitaria, Olivicultura e Indústria do
Azeite em 1905", Lisboa, (Real Associação Central da Agricultura
Portuguesa), 1906, vol. II, pp. 627-635.
PlMENTEL, Alberto – Memória sobre a história e a administração do
município de Setúbal, Lisboa, 1877, 400 pp.
PRIORI, Domenico – Coglitura e molitura delle olive in Torino di Sangro,
in; "Folklore", Out. 1947 - Março 1948, ano II, fasc. III-IV, pp. 79-82.
SALGUEIRO, Mariana de Lourdes – Contribuição para um estudo
linguístico-etnográfico de Quatro Aldeias – S. Mamede de Riba Tua,
Safres, Amieiro e Franzilhal, pertencentes ao concelho de Alijó,
Dissertação de licenciatura (inédita) em Filologia Românica, Coimbra,
1945.
SCHEUERMEIER, Paul – Bauernwerk in Italien der italienischen und
rätoromanischen Schweiz, 1943, vol.
I, pp. 180-193.
SILVA, Domingos Alberto Tavares da – Esboço dum vocabulário agrícola
regional, Separata dos "Anais do Instituto Superior de Agronomia", vol.
XII, Lisboa, 1942, 480 pp.
SILVA, Maria Gracinda Gonçalves e – Figueiró dos Vinhos. Contribuição
para o estudo da linguagem, etnografia e folclore do concelho,
Dissertação de licenciatura (inédita) em Filologia Românica, Coimbra,
1960.
SOUSA, Amélia da Conceição Inocêncio de – Contribuição para uma
monografia etnográfica, linguística e folclórica do concelho de
Alfândega da Fé, Dissertação de licenciatura (inédita) em Filologia
Românica, Coimbra, 1955.
STEIGER, Arnald – Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los
arabismos en el ibero-románico y el siciliano, Madrid, 1932.
TRINDADE, António Ferreira da – Clamígola Breve notícia), ln: "Boletim
da Junta Nacional do Azeite", Lisboa, 1948, ano II, nº 3 e 4, pp. 47-50.
VEIGA, Álvaro – De como se obtém o azeite, ln: "Douro-Litoral", III
série, 1948, pp. 64-67.
VEIGA, Manuel Tavares da – Moenda da azeitona e sua influência na
qualidade dos azeites comestíveis, in: "Congresso de Leitaria,
Olivicultura e Indústria do Azeite em 1905", Lisboa, (Real Associação
Central da Agricultura Portuguesa),1906, vol. II, pp. 99-104.
VEIGA, Manuel Tavares da – Prensas para azeite, material e processos de
espremedura das massas da azeitona, in: "Congresso de Leitaria,
Olivicultura e Indústria do Azeite em 1905", Lisboa, (Real Associação
Central da Agricultura portuguesa), 1906, vol. II, pp. 105-114.
VIDOS, B. F. – Recherches sur l’histoire et les origines du lexique
roman, in: Separata de "Neophilologus'', ano 82, fasc.
4, 1948. |